Gedichte aus der Waldwerkstatt VIII: Mariëlle Matthee

Wurzelwörter

Ich habe die Worte gelesen und wische
sie unter die Ziegel
wo sie herunterrutschen
wie Würmer an einer Wurzel,
bis sie zwischen den Rhizomen entbuchstaben
mit Pilzen sympathisieren

Worte, die einst klar und wahr waren,
jetzt nur verrauschen
nicht mehr zu verstehen

Aus der grünen Waldnacht ruft das Gurren der Tauben
die Felder leuchten wie dampfende Matten
ein Reh hebt seinen Kopf vor Schreck so schnell
dass dein Herz fällt
und dein Atem in der Luft kreist
auf alten, widerhallenden Klängen
bis zur Bildung des Urworts

Rootwords

I have read the words and wipe
them under the bricks
where they slide down
like worms along a root until
they deliteralize among the rhizomes,
sympathising with fungi

Words, once clear and true,
now only slip,
no longer understood

From the green forest night the cooing of pigeons calls
the fields light up like steaming tapestries
in terror, a deer lifts its head so fast
that your heart falls
and your breath turns in circles,
on ancient echoing sounds in the air,
into the primal word

Mariëlle Matthee ist eine niederländische Schriftstellerin und Dichterin mit einem Hauch von internationaler Gerechtigkeit. Sie lebt seit September 2020 in Berlin und sie studiert dort, wo die menschliche Sprache aufhört und die natürliche Sprache anfängt.